|
|
|
My dear parents are always well.
The Lord will be your consolation. Now I will briefly send a few lines to my dear parents and my dear brother and I will let you know my present Condition. And that it is by God, well and wholesome until today and I'll hope that these lines will find you in the same Condition. That will be my greatest happiness. I will now tell you that all my friends are on the cannon launches and no one is left but the sick ones. I have been sickguard for five weeks and I had 9 hurt.......... but now I think....... with that and when I'm leaving from here I will be placed on the canon launches. And now I'll let my dear brother know that Frans Flink was inprisoned on Åland during the winter, where most of the company was inprisoned. Among the men that left Rasbo there is no one, exept one and myself, left. No more news to tell for this time. A thousand greetings from me to my dear parents and my dear brother and all my friends. I am and will always be my dear parents' most obedient son until my death. Erick Walström Nortelge City on June 14th 1809 in Skuttunge Don't write me any answer until I write the next time.
In faster and earlier distress
2nd vers
3rd vers
4th vers
5th vers
|
The same text in Swedish
Mina hulda föräldrar må altid väl Heren vare eder tröst Nu vil jag i korthet afsända några få rader til mina hulda föräldrar och min kära Bror varigenom jag vil låta eder veta mit nuförtiden varande tilstånd at dät är gudilåf got och hälsosamt intil varande dag och dato och jag önskar at dåsa få rader mate träfa eder vid sama tilstånd dåd skule vara min största fängnad nu vil jag beräta för eder.at åla mina kamrater äro på kanonsluparna dät är intet flera kvar bara de som äro siuka jag har varit siukvakt en tid uti 5 vekior då hade jag 9 skad men nu tror jag med dät och nu så snart jag komer härifrån så komer jag på kanonsluparna och nu vil jag låta dig min kära Broder veta at frans flink är fången han blevfången på ålan i vintras där stora delar utaf första kompani blefvo kvar fångna utaf de som jäk ut ifrån rasbo äro intet mer än en kvar til mig inga nyheter at beräta för dåna gången utan ettusendefalt Kär hälsning ifrån mig til mina hulda föräldrar och min kära Bror och åla bekanta Jag är och förblifver altid mina Hulda föräldrars Lydiga son til min Död Erick Walström Nortelge stad Dän 14 juni 1809 i Skuttunge Skrif mig intet svar för än jag skrifver nästa gång
För hastigare och tidigare nöd än
2 vers
3 vers
4 vers
5 vers
|
Back to Our Family History.
|